Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ.
Εάν παρατηρείτε ακόμα κάποιες  δυσλειτουργίες - προβλήματα,
παρακαλούμε ενημερώστε μας το συντομότερο δυνατόν επιλέγοντας
ΕΔΩ.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Αν παρατηρείτε κάποια ανακρίβεια στην εγγραφή, ενημερώστε μας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011




Το χταπόδι του Ομήρου και άλλα ποιήματα

Το χταπόδι του Ομήρου και άλλα ποιήματα



Michael Longley
μετάφραση: Χάρης Βλαβιανός
επιμέλεια: Χάρης Βλαβιανός

Εκδόσεις Πατάκη, 2008
136 σελ.
ISBN 978-960-16-2916-2, [Κυκλοφορεί]
Τιμή € 8,66

Ο Λόνγκλεϋ, μαζί με τον νομπελίστα Seamus Heaney και τον "αιρετικό" Derek Mahon αποτελούν την "τριάδα" της σύγχρονης ιρλανδικής ποίησης. Αν και εμφανίστηκαν μαζί στα γράμματα, η ποίησή τους διαφέρει αισθητά. Ενώ του Χήνυ υποβάλλει με την πυκνότητα -για άλλους, ερμητικότητα- και τις αναγωγές της στο μυθολογικό κελτικό παρελθόν, και του Μάχον εντυπωσιάζει με την ορμητικότητα και το λεκτικό σφρίγος της, του Λόνγκλεϋ συγκινεί και σαγηνεύει με τη στοχαστική διαύγεια και την απουσία κάθε ρηχού συναισθηματισμού, επιτήδευσης ή αυτάρεσκης προκλητικότητας- στην οποία ενέδωσαν αρκετοί ομότεχνοί του, λόγω και των πολιτικών συνθηκών που επικρατούσαν για χρόνια στη Β. Ιρλανδία. [...]

Το έργο του Λόνγκλεϋ έχει για τους Έλληνες αναγνώστες ένα ειδικό ενδιαφέρον, αφού η ραχοκοκαλιά πολλών ποιημάτων του είναι η "Οδύσσεια". Βέβαια και ένας άλλος Ιρλανδός συγγραφέας, ο James Joyce, ανέτρεξε στην "Οδύσσεια" για να οικοδομήσει το δικό του συγγραφικό αρχιτεκτόνημα, αλλά το δικό του εγχείρημα, όπως γνωρίζουμε, ήταν εντελώς διαφορετικό και άλλης τάξεως.

Πολλά από τα ποιήματα του Λόνγκλεϋ που επέλεξα να αποδώσω στα ελληνικά είναι ελεύθερες μεταφράσεις από το αρχαίο πρωτότυπο, που ο ποιητής παράλλαξε ώστε να αποτυπώνουν τις δικές του ποιητικές αναζητήσεις. [...]

Χάρης Βλαβιανός


Κριτικές - Παρουσιάσεις
Γιώργος Βέης, Πέρα από τη μίμηση των αρχαίων, "Η Καθημερινή", 27.10.2009
Στέφανος Ξένος, Ιρλανδική επική ποίηση, www.diavasame.gr, Μάιος 2009
Δημήτρης Ελευθεράκης, Οι μεταμορφώσεις της αγάπης και της φύσης, "Ελευθεροτυπία"/ "Βιβλιοθήκη", τχ. 514, 1.8.2008
Βαγγέλης Χατζηβασιλείου, Της μνήμης και του έρωτα, "Κυριακάτικη Ελευθεροτυπία"/ Ένθετο "7: Τέχνες και Ζωή", τχ. 348, 20.7.2008
Μαρία Τοπάλη, Ιρλανδός ποιητής με ομηρική θεματολογία, "Η Καθημερινή"/ "Τέχνες και Γράμματα", 6.7.2008
Χρυσούλα Ματσαγκάνη, Το χταπόδι του Ομήρου και άλλα ποιήματα, Περιοδικό "Index", τχ. 23, Ιούνιος 2008
Γιώργος Χαντζής, Ψαρεύοντας πετράδια στα νερά του Ομήρου, "Ελεύθερος Τύπος", 11.5.2008
Vivienne Nilan, Homer’s strong influence on poet Longley, "Kathimerini English Edition", 8.5.2008
Back Print Print
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)