Η υπηρεσία διατίθεται εξ ολοκλήρου από τις υποδομές νέφους του Εθνικού Κέντρου Τεκμηρίωσης.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Αν παρατηρείτε κάποια ανακρίβεια στην εγγραφή, ενημερώστε μας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011




Γράμματα στον "Ελικώνα"

Γράμματα στον "Ελικώνα"



Μαρίνα Τσβετάγιεβα
μετάφραση: Δήμητρα Κονδυλάκη
επιμέλεια σειράς: Δημήτρης Αλεξάκης

Γαβριηλίδης, 2015
189 σελ.
ISBN 978-960-336-343-9, [Κυκλοφορεί]
Τιμή € 22,58

Μαρίνα Τσβετάγεβα: " Όλη η ζωή χωρίζεται σε τρεις περιόδους: προαίσθηση του έρωτα, πράξη του έρωτα και ανάμνηση του έρωτα". Αν και αυτά τα γράμματα ανήκουν στη μεσαία -γράφτηκαν στα ρωσικά στη δίνη μιας συνάντησης το 1922-, η μετάφρασή τους από την Τσβετάγεβα στα γαλλικά, δέκα χρόνια αργότερα, τοποθετείται στην τελευταία. Πιο πολύ από μετάφραση, μεταγραφή - τέτοιου βαθμού είναι η οικειότητα της Τσβετάγεβα με τη γαλλική γλώσσα. Και πιο πολύ από μεταγραφή, μετουσίωση ενός αποσπάσματος βιωμένης ζωής που η γραφή διυλίζει μέχρι τη λήθη.

1922. Η Μαρίνα Τσβετάγεβα εγκαταλείπει τη Μόσχα για να συναντήσει τον σύζυγο της που είχε διαφύγει στο εξωτερικό. Το ραντεβού είχε οριστεί στο Βερολίνο. Είναι 29 χρόνων. Το ποιητικό της έργο είναι σημαντικό και αναγνωρισμένο από τους ομοτέχνους της. Στις 15 Μαΐου φτάνει στο Βερολίνο, πρώτο σταθμό των ρώσων εμιγκρέδων - επικρατεί πνευματικός αναβρασμός· ξεφυτρώνουν ορμητικά διάφοροι εκδοτικοί οίκοι. Ένας από αυτούς, ο "Ελικών", είχε εκδώσει πριν από την άφιξη της μία από τις ποιητικές συλλογές της, τον "Χωρισμό". Συναντά τον Αβραάμ Βισνιάκ, τον εκδότη (1895-1944). Σε αυτόν απευθύνει από τις 17 Ιουνίου έως τις 9 Ιουλίου, αυτά τα γράμματα που θα μείνουν αναπάντητα ή σχεδόν αναπάντητα, έως το ενδέκατο που έλαβε τον Οκτώβριο που ακολούθησε, ενώ είχε οριστικά εγκαταλείψει τη Γερμανία.

1932. Κέντρο των ρώσων πολιτικών προσφύγων είναι το Παρίσι. Η Τσβετάγεβα μένει εκτός Παρισιού, στα προάστια. Δύσκολες συνθήκες. Κανείς δεν ενδιαφέρεται για την ποίησή της - ακόμα και όταν γράφει στα γαλλικά. Στρέφεται στην πρόζα και σε αυτοβιογραφικά αφηγήματα. Αφού συντάσσει το "Γράμμα στην Αμαζόνα", επιστρέφει σε αυτά τα παλιά γράμματα που της επιστράφηκαν, εκτός από ένα. Τα μεταφράζει, προσθέτει κάποιες παρατηρήσεις, την ιστορία της τελευταίας συνάντησης της με τον παραλήπτη και έναν επίλογο ή εκ των υστέρων όψη των πραγμάτων, που ολοκληρώνοντάς τα κλείνει αυτό το σύντομο "επιστολογραφικό μυθιστόρημα".

(από την εισαγωγή της γαλλικής έκδοσης)


Κριτικές - Παρουσιάσεις
Νέλλη Βουτσινά, Αντρέ Γκορζ, Μαρίνα Τσβετάγιεβα: αποκλίνουσα συνομιλία, "Αναγνωστική Αδεία", 26.7.2010
Γιώργος Τζιρτζιλάκης, Γράμματα στον "Ελικώνα", "Lifo", τχ. 192, 25.2.2010
Μαρία Τοπάλη, Πιασμένοι στην ενέδρα των φωνών μας, Περιοδικό "Ποιητική", τχ. 3, Άνοιξη-Καλοκαίρι 2009
Λίζυ Τσιριμώκου, «Γυναίκα με αρρενωπή ψυχή», "Τα Νέα"/ "Βιβλιοδρόμιο", 27.9.2008
Βικτωρία Καπλάνη, Εξομολόγηση ενός απόλυτου έρωτα, "Ελευθεροτυπία"/ "Βιβλιοθήκη", τχ. 516, 22.8.2008
Αγορίτσα Μπακοδήμου, Πιστοποιητικό μιας περασμένης αξίας..., "Η Αυγή", 10.8.2008
Όλγα Σελλά, Οι Ρώσοι κλασικοί ξανασυστήνονται, "Η Καθημερινή"/ "Τέχνες και Γράμματα", 6.7.2008
Κατερίνα Σχινά, Σοδειά ελκυστική και πλούσια, "Ελευθεροτυπία"/ "Βιβλιοθήκη", τχ. 510, 4.7.2008
Back Print Print
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)