Βιβλίο
Ο Γιώργος Κοτζιούλας μεταφράζει και σχολιάζει αρχαίους Έλληνες ποιητές

Ανθολόγος: Γιώργος Κοτζιούλας
Μετάφραση: Γιώργος Κοτζιούλας
Αθήνα
Οδυσσέας
2015
σ. 288
Σχήμα: 24χ17
ISBN: 978-960-210-598-6
Σημειώσεις: Πρόλογος: Αναστάσιος Στέφος. Εισαγωγή: Σωτηρία Μελετίου.
Κυκλοφορεί
Τιμή: 21.30€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 05-10-2015)
Περίληψη:

Ο Γιώργος Κοτζιούλας, εκτός από σημαντικός λογοτέχνης, ήταν φιλόλογος με γνώση κι αγάπη για την παράδοση και τη γλώσσα, που εκφράζονται τόσο στο πρωτότυπο έργο του όσο και σε μεταφράσεις ποιητικού και πεζού λόγου από την κλασική Γραμματεία. Εκδότες και προσωπικότητες, όπως ο Κάρολος Κουν, που εκτιμούσαν τη φιλολογική του δεινότητα και τη λογοτεχνική του φλέβα, ζήτησαν τις μεταφράσεις που περιέχονται στο βιβλίο αυτό και που, για διάφορους λόγους, παρέμειναν ανέκδοτες στο αρχείο του. Βούλησή του ήταν να τις αφιερώσει στον Άγγελο Σικελιανό που του δώρισε τις στερεότυπες εκδόσεις.

Ο τόμος αυτός περιλαμβάνει έμμετρες μεταφράσεις αρχαίων Ελλήνων ποιητών: το έργο του Σόλωνα, του Θέογνη, του Θεόκριτου, του Μόσχου και του Βίωνα, την ελεγεία του Καλλίνου, αποσπάσματα από έργα του Αισχύλου, του Αριστοφάνη, του Ησίοδου και επιγράμματα συγγραφέων, όπως ο Φιλόδημος, ο Πλάτωνας και ο Σιμωνίδης.

Ο άμεσος και γλαφυρός λόγος των μεταφράσεων κάνει εύληπτη κι ευχάριστη για τον αναγνώστη την πρόσληψη του αρχαίου κειμένου. Ο αρχαίος ποιητικός λόγος, με τη γραφίδα του ποιητή και φιλολόγου Γ. Κοτζιούλα, παραμένει επίκαιρος, διατηρώντας την αμεσότητα, την αυθεντικότητα και τη λογοτεχνική του ποιότητα.

Κριτικές - Παρουσιάσεις:
Κώστας ΚοτζιούλαςΟι μεταφραστικές επιλογές του Γιώργου Κοτζιούλα: διηγήματα και δοκίμιαΠεριοδικό "Ένεκεν"48Απρίλιος-Ιούνιος 2018