Η υπηρεσία διατίθεται εξ ολοκλήρου από τις υποδομές νέφους του Εθνικού Κέντρου Τεκμηρίωσης.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Αν παρατηρείτε κάποια ανακρίβεια στην εγγραφή, ενημερώστε μας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011




Μικρασιατικά

Μικρασιατικά


Μέρες 1948-1950. Τρεις μέρες στα πετροκομμένα μοναστήρια της Καππαδοκίας

Yorgos Seferis
μετάφραση: Gülsün Aksoy Ayvalis

Εθνικό Κέντρο Βιβλίου
Υπουργείο Πολιτισμού
2000
243 σελ.
ISBN 960-7721-52-7, ISBN-13 978-960-7721-52-5, [Κυκλοφορεί]
Τιμή € 9,00

Τον Φεβρουάριο του 1948 ο Γιώργος Σεφέρης διορίστηκε σύμβουλος στην Πρεσβεία της Ελλάδας στην Άγκυρα, όπου και παρέμεινε έως το 1950. Κατά τη διετή παραμονή του στην Τουρκία ο Σεφέρης επισκέφθηκε διάφορα μέρη. Τον Ιούλιο του 1949 επισκέφθηκε το Αϊβαλί και την Καππαδοκία, ενώ τον Αύγουστο της ίδιας χρονιάς την Κωνσταντινούπολη. Τον Μάρτιο του 1951 πραγματοποίησε ένα τελευταίο ταξίδι στην Άγκυρα προκειμένου να παραδώσει την υπηρεσία του, καθώς είχε ήδη μετατεθεί στην Πρεσβεία της Ελλάδας στο Λονδίνο, στο οποίο πήγε τον Μάιο της ίδιας χρονιάς.
Ο τόμος αυτός περιλαμβάνει όσα ημερολογιακά κείμενα ο Σεφέρης έγραψε στην Τουρκία κατά τη διετία 1948-1950 και αφορούν στις εμπειρίες του από την παραμονή του εκεί, ιδιαίτερα όμως την εμπειρία από την επίσκεψή του στην Κωνσταντινούπολη και στη Μικρασία, καθώς και στα πετροκομμένα μοναστήρια της Καππαδοκίας. Των ημερολογιακών αυτών κειμένων προτάσσονται τα δύο ποιήματα που ο Σεφέρης έγραψε ύστερα από την εμπειρία επίσκεψης στη γενέτειρά του Σμύρνη και τα οποία αργότερα ενσωμάτωσε στην κυπριακή ποιητική του συλλογή, γνωστή σήμερα ως Ημερολόγιο Καταστρώματος Γ'. Πρόκειται κυρίως για κείμενα μνήμης και νοσταλγίας, αλλά και αγάπης για τον ιστορικό και τον σύγχρονο χώρο, κείμενα στα οποία θεωρούμε ότι αξίζει να έχει πρόσβαση ο τουρκόφωνος αναγνώστης που ενδιαφέρεται για το έργο του Έλληνα νομπελίστα ποιητή.
Ο Σεφέρης κοιτάζει τα πράγματα από τη σκοπιά ενός Ευρωπαίου ουμανιστή συγγραφέα και διανοούμενου, από τη σκοπιά της κατασταλαγμένης πίκρας και της ώριμης μελαγχολίας που αγγίζει τα όρια της σοφίας και της ισοζυγιασμένης καλοσύνης. [...] Η μετάφραση των κειμένων στα τουρκικά, οφείλεται στην γλωσσολόγο έμπειρη μεταφράστρια Gulsun Aksoy Αϊβαλή και έγινε με ιδιαίτερη προσοχή και ευαισθησία.
(από τον πρόλογο του Μιχάλη Πιερή)

Back Print Print
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)