Αποκαταστάθηκε το τεχνικό πρόβλημα που προκλήθηκε απο την εταιρεία που φιλοξενούσε την ΒΙΒΛΙΟΝΕΤ. Η υπηρεσία πλέον διατίθεται εξ ολοκλήρου από τις υποδομές νέφους του Εθνικού Κέντρου Τεκμηρίωσης.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Έχετε κάποιο σχόλιο; Πείτε μας τη γνώμη σας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011


 

θεματική αναζήτηση

[DDC]
     [400] Γλώσσα
     [410] Γλωσσολογία
       [418] Καθιερωμένη χρήση
         [418.2] Μετάφραση και ερμηνεία
          
 
 

Για εξαντλητική παρουσίαση των βιβλίων της κατηγορίας πιέστε εδώ ...

Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφωτισμός
Ταμπάκη, Άννα
Καλλιγράφος 2018

Η παρούσα μελέτη, προϊόν πολυετούς έρευνας, προσφέρει άφθονο υλικό για στοχασμό και αναστοχασμό αναφορικά με το πολυπρισματικό γεγονός (ιδεολογικό, πολιτισμικό και αισθητικό) που συνθέτει το μεταφραστικό ζήτημα στην περίοδο του Διαφωτισμού.

 
Ιστορία της μετάφρασης
Χρηστίδου, Σοφία
Σταμούλης Αντ. 2018
Σταυροδρόμι
Χρηστίδου, Σοφία
Ostracon Publishing p.c. 2017

Στόχος του συγγράμματος είναι να μυηθούν οι φοιτητές προγραμμάτων μεταφραστικών σπουδών σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο, αλλά και γενικότερα όποιος ασχολείται με τη μετάφραση, στις στρατηγικές που διέπουν την πολυσυζητημένη "τέχνη" της μετάφρασης.

 
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Κριμπάς, Παναγιώτης Γ.
Γρηγόρη 2017

Το έργο περιλαμβάνει δύο μέρη, από τα οποία το πρώτο εισάγει τον αναγνώστη στην έννοια και την ιστορία της Κειμενογλωσσολογίας, ενός βασικού προγόνου (και) της Μεταφρασεολογίας, ενώ το δεύτερο πραγματεύεται την ίδια τη Μεταφρασεολογία μέσω μιας επίσης επιγραμματικής παρουσίασης επιλεγμένων θεμελιωδών εννοιών που αφορούν κάθε μεταφραστική διαδικασία, με ιδιαίτερη έμφαση στα κείμενα που περιέχουν γλώσσα για ειδικούς σκοπούς, αλλά και την ειδικότερη κατηγορία των νομικών κειμένων.

Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
Ρέστα, Ζωή
Δίαυλος 2017

Η έρευνα που παρουσιάζεται εδώ, αποσκοπεί στο να αναδείξει το ανεξερεύνητο πεδίο των υπηρεσιών διερμηνείας στις ανοιχτές δομές φιλοξενίας προσφύγων της Ελλάδας.

 
Γεωγραφίες της μετάφρασης
Καργιώτης, Δημήτρης
Κάπα Εκδοτική 2017

Το βιβλίο αυτό αποτελείται από έξι μελέτες των οποίων συνεκτικός ιστός είναι η μετάφραση, η σημαίνουσα γραμματειακή πρακτική που συγκροτεί πολιτισμικές σχέσεις κι επιτρέπει πολιτισμικές μεταβιβάσεις- ένα συστατικό δηλαδή πεδίο της ιστορίας των ιδεών, δίπλα στο θεμελιωτικό πεδίο της πρωτότυπης γραμματείας.

Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
Κελάνδριας, Παναγιώτης Ι.
Δίαυλος 2016

Κάθε κοινωνία αντιλαμβάνεται με διαφορετικό τρόπο τις πανεπιστημιακές σπουδές, την οργάνωσή τους, τις παιδαγωγικές προσεγγίσεις και τις γενικώς αποδεκτές μεταφραστικές πρακτικές και, επιπλέον, έχει διαφορετικές ανάγκες από τη μετάφραση.

 
Risikokommunikation und Übersetzen
Παριανού, Αναστασία
Δίαυλος 2016

Η επικοινωνία ρίσκου είναι ένας νέος τομέας με τον οποίο ασχολείται η Μετάφραση και παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στη σημερινή εποχή όπου οι κατασκευαστές πάσης φύσεως συσκευών και φαρμακευτικών σκευασμάτων έχουν πολύ μεγαλύτερη ανάγκη για νομική κάλυψη από ενδεχόμενη κακή ή εσφαλμένη χρήση των προϊόντων τους.

Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Macrí, Gabriella
University Studio Press 2016
 
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Συλλογικό έργο
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Φιλοσοφική Σχολή. Τμήμα Θεατρικών Σπουδών 2016

Συμμετέχουν οι: Φίλιππος Παππάς, Μαρία Σεχοπούλου, Αριστέα Κομνηνέλλη, Κυριακή Αθανασιάσου, Γιώργος Ν.


               Buchhandel   Bowker   Electre  Informazioni Editoriali   Micronet  Nielsen Book Data
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)