Η υπηρεσία διατίθεται εξ ολοκλήρου από τις υποδομές νέφους του Εθνικού Κέντρου Τεκμηρίωσης.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Έχετε κάποιο σχόλιο; Πείτε μας τη γνώμη σας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011


 

θεματική αναζήτηση

[DDC]
     [400] Γλώσσα
     [410] Γλωσσολογία
       [418] Καθιερωμένη χρήση
         [418.2] Μετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις
          
 
 

Για εξαντλητική παρουσίαση των βιβλίων της κατηγορίας πιέστε εδώ ...

Ο Χόρχε Λούις Μπόρχες και η αγωνία της μετάφρασης
Κυριακίδης, Αχιλλέας
Εκδόσεις Πατάκη 2019

"Κανένα πρόβληµα δεν είναι τόσο σύµφυτο µε τα γράµµατα και το ταπεινό τους µυστήριο όσο αυτό το οποίο θέτει µια µετάφραση" έχει γράψει ο Χόρχε Λουίς Μπόρχες, και ο συγγραφέας, δοκιµιογράφος και µεταφραστής του Αχιλλέας Κυριακίδης, µε αφορµή το γεµάτο ειρωνικές νάρκες έργο του µεγάλου Αργεντινού, ιχνηλατεί τις ωδίνες του µεταφραστή.

 
Τα όρια της ερμηνείας
Eco, Umberto, 1932-2016
Ελληνικά Γράμματα 2018

Μια σειρά από πνευματώδη δοκίμια, που μας ταξιδεύουν από την κριτική της ερμητικής παράδοσης και την εξερεύνηση των πιο ασύδοτων ερμηνειών του Δάντη, του Λεοπάρντι και του Τζόυς ίσαμε τις προσωπικές εξομολογήσεις του συγγραφέα ως αναγνώστη των ερμηνευτών των μυθιστορημάτων του και τις οριακές εκείνες καταστάσεις όπου ανάμεσα σε δύο Τζοκόντες πρέπει κανείς να αποφασίσει ποια είναι η αυθεντική.

Για να μην είμαστε χαμένοι στη μετάφραση
Kelly, Nataly
Πεδίο 2017

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Βρίσκεται παντού όπου κοιτάμε, αλλά σπάνια την αντιλαμβανόμαστε - μέχρι τώρα. Το βιβλίο Για να μην είμαστε χαμένοι στη μετάφραση φέρνει στο φως τον αόρατο ιστό της μετάφρασης.

 
"Μόμπι Ντικ ή Η Φάλαινα"
Χριστοδούλου, Αθανάσιος Κ.
Gutenberg - Γιώργος & Κώστας Δαρδανός 2015
Η αποστολή του μεταφραστή
Benjamin, Walter, 1892-1940
Εκδόσεις Πατάκη 2014

Η σκέψη του Βάλτερ Μπένγιαμιν είναι καρπός των χρόνων του Μεσοπολέμου. Ήταν η εποχή που η Ευρώπη ταλαντευόταν μεταξύ του ονείρου ενός καλύτερου κόσμου και της φρίκης του επερχόμενου πολέμου.

 
Μεταφραστικά ζητήματα στην ελληνόφωνη και λατινόφωνη χριστιανική γραμματεία
Κόλτσιου - Νικήτα, Άννα
University Studio Press 2009

Η έρευνα και μελέτη των πηγών της χριστιανικής μεταφραστικής γραμματείας και η σχετική βιβλιογραφία, όσον αφορά τα λατινόφωνα κείμενα, είναι ιδιαίτερα πλούσια και διαφωτιστική.

Μετάφρασις και Το θέατρο του Hölderlin
Lacoue - Labarthe, Philippe, 1940-2007
Εκδόσεις Πατάκη 2008

Αυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της "Αντιγόνης" και του "Οιδίποδος Τυράννου" του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας "γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας".

 
Σύνεσις και παράνοια
Θερμός, Βασίλειος
Γρηγόρη 2007

Σύνεσις: το συνιέναι, το εννοείν, γνώσις, φρόνησις, ορθοφροσύνη, εγκράτεια.
Παράνοια: εσφαλμένη διανόησις, παραλογισμός.

Στις κερκίδες του λόγου
Κεντρωτής, Γιώργος Δ.
Δίαυλος 2007

Eίκοσι επτά κείμενα θεωρητικού προβληματισμού αλλά και πρακτικής αξίας που αφορούν τη γλώσσα και τη μετάφραση εν σχέσει προς.

 
Συγκριτική μετάφραση
Παπαδόπουλος, Νίκος Α.
Ερωδιός 2007

Το ανά χείρας ασυνήθιστο (για να μην πω πρωτότυπο) βιβλίο του Νίκου Α. Παπαδόπουλου "Συγκριτική μετάφραση: Ο Β.


               Buchhandel   Bowker   Electre  Informazioni Editoriali   Micronet  Nielsen Book Data
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)