Βιβλίο
Ο Αστερίκκος στους Ολυμπιακούς Αγώνες
Ο Αστερίξ στα κυπριακά

R. Goscinny
Μετάφραση: Λουκία
Εικονογράφηση: A. Uderzo
Αθήνα
Μαμούθ Comix
Αριθμός Έκδοσης: 1
2007
σ. 48
Σχήμα: 28χ21
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-321-479-3
Γλώσσα πρωτοτύπου: γαλλικά
Τίτλος πρωτοτύπου: Astérix aux Jeux Olympiques
Asterix
Εικονογράφηση: ΝΑΙ
Κυκλοφορεί
Τιμή: 5.92€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 31-01-2008)
Περίληψη:

H Kυπριακή αποτελεί, μαζί με την Κρητική και την Ποντιακή, μια από τις τρεις διαλέκτους της Ελληνικής, οι οποίες διατηρούνται ζωντανές μέχρι σήμερα. Η εμφάνισή της τοποθετείται στον 12ο αι. π.Χ με την εγκατάσταση των Αχαιών στο νησί και η μορφή της καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από τις ενίοτε πολιτικο-ιστορικές εξελίξεις. Απαντώνται λοιπόν στον κύριο λεξικολογικό κορμό της ομιλουμένης διαλέκτου στοιχεία πολλά στοιχεία τα οπoία επέδρασαν στη διαμόρφωσή της. Στο εσωτερικό της διαλέκτου εμφανίζονται πολλά ιδιώματα και στην παρούσα μετάφραση έγινε η προσπάθεια να αποδωθεί κατά κανόνα η ποιλικία που ονομάζεται "Ελληνική Κυπριακή Κοινή":

"Πενήντα χρόνια πριν γεννηθεί ο Γριστός, οι Ρωμαίοι επκιάσαν πόλα σέλα την Γαλατίαν. Ούλλην; Οι ούλλην ! Εσει ένα χωρκούιν με Γαλάτες που εν θέλουν κανέναν πά' στην ράσην τους, αντιστέκουνται τζαι δυσκολεύκουν τους Ρωμαίους που γλέπουν τα στρατόπεδα τους στο Παπαόρον, το Ακουάριον, το Λαφτανόν τζαι το Πετιπόνον..."