Βιβλίο
Georges Vizyinos
Μετάφραση: Gilles Decorvet
Μετάφραση: De Saint - Hilaire
Αθήνα
Αιώρα
Αριθμός Έκδοσης: 1
2015
σ. 80
Σχήμα: 21χ13
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-618-5048-28-0
Γλώσσα πρωτοτύπου: ελληνικά
Τίτλος πρωτοτύπου: Το αμάρτημα της μητρός μου
Modern Greek Classics
Σημειώσεις: Εισαγωγή: Gilles Decorvet.
Κυκλοφορεί
Τιμή: 10.00€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 27-03-2015)
Le péché de ma mère
Georges Vizyinos
Μετάφραση: Gilles Decorvet
Μετάφραση: De Saint - Hilaire
Αθήνα
Αιώρα
Αριθμός Έκδοσης: 1
2015
σ. 80
Σχήμα: 21χ13
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-618-5048-28-0
Γλώσσα πρωτοτύπου: ελληνικά
Τίτλος πρωτοτύπου: Το αμάρτημα της μητρός μου
Modern Greek Classics
Σημειώσεις: Εισαγωγή: Gilles Decorvet.
Κυκλοφορεί
Τιμή: 10.00€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 27-03-2015)
Περίληψη:
Georges Vizyinos (1849-1896) fait partie des plus grands auteurs grecs modernes. Et des plus aimes. Parallelement a son oeuvre poetique, il a laisse des textes en prose dont la qualite s’est encore bonifiee avec le temps. Aujourd’hui, on adapte ses nouvelles pour le theatre ou le cinema, on les commente, on s’en inspire, on les traduit et on les retraduit en langues etrangeres...
Chacun de ses textes denote un gout puissant pour l’introspection et une profondeur psychologique remarquable, allies a une douce ironie. Tout cela fait de Vizyinos un ecrivain a la fois grec et universel, mais aussi tres attachant.
Curieusement, la premiere de ses nouvelles, Le peche de ma mere, a d’abord paru en traduction francaise. La voici reproduite dans cet ouvrage. On y trouve ce qui fait le genie de l’auteur : la decouverte d’une verite nichee dans le secret d’une ame.
`Α ce texte essentiel nous ajoutons ici un autre, moins connu, mais egalement plaisant, traduit en francais pour la premiere fois : Le pommier de discorde. Ou comment se faire corriger, au sens propre comme au sens figure, lorsqu’on ne parle pas tout a fait comme l’exigent les trop stricts professeurs...
"Ce sont toujours des folles histoires d’amour, ou des histoires d’amour fou, que racontent les nouvelles de Georges Vizyinos".
Liberation (France)
Georges Vizyinos (1849-1896) fait partie des plus grands auteurs grecs modernes. Et des plus aimes. Parallelement a son oeuvre poetique, il a laisse des textes en prose dont la qualite s’est encore bonifiee avec le temps. Aujourd’hui, on adapte ses nouvelles pour le theatre ou le cinema, on les commente, on s’en inspire, on les traduit et on les retraduit en langues etrangeres...
Chacun de ses textes denote un gout puissant pour l’introspection et une profondeur psychologique remarquable, allies a une douce ironie. Tout cela fait de Vizyinos un ecrivain a la fois grec et universel, mais aussi tres attachant.
Curieusement, la premiere de ses nouvelles, Le peche de ma mere, a d’abord paru en traduction francaise. La voici reproduite dans cet ouvrage. On y trouve ce qui fait le genie de l’auteur : la decouverte d’une verite nichee dans le secret d’une ame.
`Α ce texte essentiel nous ajoutons ici un autre, moins connu, mais egalement plaisant, traduit en francais pour la premiere fois : Le pommier de discorde. Ou comment se faire corriger, au sens propre comme au sens figure, lorsqu’on ne parle pas tout a fait comme l’exigent les trop stricts professeurs...
"Ce sont toujours des folles histoires d’amour, ou des histoires d’amour fou, que racontent les nouvelles de Georges Vizyinos".
Liberation (France)
Κριτικές - Παρουσιάσεις:
Γιώτα Βάσση | Σύγκρουση ηθικών στάσεων σε τρεις ηρωίδες της ελληνικής λογοτεχνίας | Περιοδικό "Σύναψις" | 45 | Απρίλιος-Ιούνιος 2017 |
Ρέα Γαλανάκη | Ο Βιζυηνός εκπροσωπεί τον προβληματισμό του μεταπολεμικού δυτικού κόσμου | "Τα Νέα"/ "Βιβλιοδρόμιο" | 28/7/2012 | |
Κατερίνα Δ. Σχοινά | Διδακτική προσέγγιση στο διήγημα "Το αμάρτημα της μητρός μου" | Περιοδικό "Νησίδες" | 8 | Άνοιξη 2012 |
Αγλαΐα Κρεμέζη | Το αμάρτημα της μητρός μου | www.protagon.gr | 22/2/2011 |