Βιβλίο
Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα


Επιμέλεια: Μελίτα Σταύρου
Επιμέλεια: Μαρία Τζεβελέκου
Φορέας:
Αθήνα
Εκδόσεις Καστανιώτη
2000
σ. 360
Σχήμα: 21χ15
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-03-2718-2
Δοκίμιο
Ονομασία Υποσειράς: Θέματα Επεξεργασίας Γλώσσας και Φωνής
Σημειώσεις: Γράφουν οι: Καραγιάννης, Γιώργος - Πέτριτς, Αγγελική - Ρούσσου, Σοφία - Δημοπούλου, Μαρίνα - Λεμπέση, Πηνελόπη κ.ά.
Περιέχει Βιβλιογραφία
Κυκλοφορεί
Τιμή: 15.00€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 22-10-2008)
Περίληψη:

Η μετάφραση που παράγεται από υπολογιστή, η μηχανική μετάφραση, θέτει ζητήματα που σχετίζονται με τον ορισμό διαγλωσσικών στοιχείων, τη συμβολική απεικόνιση της γλώσσας, την περιγραφική επάρκεια των θεωρητικών γλωσσολογικών προτύπων και την ανάπτυξη ειδικών γλωσσών προγραμματισμού. Είναι ένα σημείο όπου συγκλίνουν η πληροφορική και η υπολογιστική γλωσσολογία. Μέσα σε αυτό το πλαίσιο προβληματισμού τα ελληνικά ενσωματώθηκαν σε πολύγλωσσα συστήματα μετάφρασης, όπως το EUROTRA και το SYSTRAN.
Το βιβλίο αυτό συγκεντρώνει ένα μέρος των θεωρητικών και πρακτικών ζητημάτων που ανέκυψαν κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας συγκρότησης των συγκεκριμένων συστημάτων μηχανικής μετάφρασης. Αποτελεί συγχρόνως μια εισαγωγή στο πεδίο της υπολογιστικής γλωσσολογίας, γιατί τα γενικά θεωρητικά ζητήματα διατυπώνονται και εικονογραφούνται με συγκεκριμένα παραδείγματα.